Lange tijd was de terminologie in de zeil- en watersport vooral gericht op het mannelijke perspectief. Denk aan de uitspraak ' man overboord '. Is het inderdaad tijd voor inclusievere termen binnen de zeilsport?
Traditionele termen
Nu er steeds meer vrouwen en non-binaire zeilers actief zijn, lijkt het logisch dat ook de taal mee verandert. Tegelijkertijd roept het debat vragen op: is een eeuwenoude traditie gebaat bij zulke aanpassingen of gaat het vooral om symboliek?
Nieuwe koers in de zeilterminologie
De Royal Yachting Association (RYA) is de nationale organisatie in het Verenigd Koninkrijk die verantwoordelijk is voor de zeilsport. De RYA stelt voor om klassieke zeiltermen te vernieuwen, zodat de sport inclusiever wordt. Het is een van de aanbevelingen die door de RYA zijn opgenomen in een nieuwe handleiding, meldt de Telegraph.
In de handleiding gaat het onder andere om de bekende uitroep ‘man overboord’, die volgens de nieuwe richtlijnen buiten noodsituaties beter vervangen kan worden door ‘persoon in het water’. In echte noodsituaties blijft de oorspronkelijke term nog gehandhaafd, omdat die internationaal direct wordt herkend als alarmsignaal.
Bredere aanpassingen
De nieuwe gids gaat verder dan alleen deze verandering. Zo wordt geadviseerd om ‘seamanship’ te vertalen naar ‘bootbehandeling’ of ‘navigatie’. En om ‘winchman’ voortaan ‘lierenbediener’ of ‘lierpersoon’ te noemen. Volgens de RYA zorgt dit ervoor dat de taal beter aansluit bij de groeiende diversiteit in de zeilsport.
Taal en toegankelijkheid
Wat de uiteindelijke uitkomst ook zal zijn, duidelijk is dat taal een rol speelt in hoe open en toegankelijk de zeilsport wordt ervaren. De suggesties van de RYA laten zien dat er ruimte ontstaat voor een gesprek over hoe woorden de beleving van sport kunnen beïnvloeden. En wellicht kan het mensen aantrekken en de zeilsport zelfs populairder maken...